Subtle titles : Subtitles


I am a professional translator from French and Polish and, in my spare time, I subtitle films. My intention is to create new subtitles or improve those already available, and provide a discriminating audience with accurate, idiomatic translations that render the word-play, tone, and register of the original language in readable and easily-understood dialogs.

If you are a DVD distributor interested in purchasing any of my subtitles, please contact me. I will be happy to provide free samples of my work.

Unless otherwise noted, all subtitles are original.

French Films:
Jean-Jacques Beineix, Mortel Transfert (2001)

Pierre Granier-Deferre, Une Étrange Affaire (1981)

Eric Rohmer, Mallarmé (1968)



Polish Films:
Piotr Dumala, Las aka Forest (2009)

Wojciech Has, Pozegnanie aka Farewells (1958)
- - -, Rozstanie aka Partings (1960)
- - -, Szyfry aka Codes (1966)
- - -, Nieciekawa Historia aka An Uneventful Story (1983)

Jerzy Kawalerowicz, Pociag aka Night Train (1959)

Jan-Jakub Kolski, Ladny Dzien aka A Nice Day (1988)

Jacek Koprowicz, Medium (1985)

Marek Koterski, Dom Wariatów aka The House of Fools (1984)

Grzegorz Krolikiewicz, Na Wylot aka Through and Through (1973)
- - -, Pamietamy Lenina aka Remembering Lenin (1970)
- - -, Prekursor (short, 1988)
- - -, Tanczacy Jastrzab aka Dancing Hawk (1977)

Jerzy Skolimowski, Erotyk aka Erotique (1960)
- - -, Pieniadze albo Zycie aka Your Money or Your Life (short, 1967)

Andrzej Zulawski, Pavoncello (short, 1967)
- - -, Na Srebrnym Globie aka On the Silver Globe (1987) [retranslated/amended existing subtitles]


Czech Films (with the help of native speakers):
Karel Kachyna, Noc Nevesty aka The Nun's Night (1967)
Vaclav Vorlicek, Arabela (13-episode TV series, 1979)